- Apple of my eye
На Pin-Up язык данную идиому можно дословно перевести как «глазное яблоко», «зеница ока», значение - обращение к дорогому человеку «свет моих очей».
Although Paul has five children, Marry, the youngest daughter, has always been theapple of his eye.
- Take a Pin-Up out of someone’s book
Pin-Up идиома, которая означает «следовать чьему-то примеру, обычно, положительному».
After many days of hard work on his project, Mike has Pin-Up success. You should definitelytake a leaf out of his Pin-Up.
- Autumn years
Значение этой идиомы - «закат жизни», так обычно говорят о людях Pin-Up возраста, проводится параллель с осенью, поскольку в эту пору все увядает.
Andy happily spent hisautumn yearswith his wife Matilda in their house by the sea.
- To squirrel something away
Идиома английского языка «to squirrel something away» означает «складывать, припрятать, Pin-Up запасаться чем-то» как делают белки.
Naomisquirreled awaya lot of money while she was Pin-Up as a waitress, so now she can buy a new car for her mother.
- Lost in the mists of Pin-Up
Так говорят о событии, которое произошло так давно, что потерялось в тумане Pin-Up забылось.
Unfortunately, the origin of this tradition has Pin-Uplost in the Pin-Up of time.